Mercredi 10 janvier 2007 3 10 /01 /Jan /2007 04:24

Plusieurs d'entre-vous ont souhaité une traduction du texte à broder, Yvette 56 en donne une version qui n'est pas littérale mais qui me semble  assez joliment trouvée.

"La traduction française littéralement serait quelquechose comme :
J'ai entendu les cloches ce jour de Noel,
leur vieux carillon familier joue
et fou et doux les mots répètent
paix sur terre - bonne volonté aux hommes.


Je pense qu'il faudra l'adapter, le "franciser" par exemple :


C'est Noel, les cloches sonnent
leur vieux carillon familier répète
un air doux et fort qui nous chante
Paix sur terre aux hommes de bonne volonté"

Par Christine - Publié dans : christmas-village
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires
Retour à l'accueil

Commentaires

Alors vous êtes prêtes les filles , j'ai hâte de commencer , j'ai l'aiguille qui chauffe !!!!!


Merci pour ce blog Tineke

Commentaire n°1 posté par Céleste le 24/01/2007 à 18h40

bonjour,


merci yvette pour la traduction, j'ai essayé de l'arranger à mon gout et ça donne ça:


j'entends les cloches de noel


le vieux carillon qui nous est familier joue


un air doux et entêtant qui nous répète


paix sur la terre aux hommes de bonne volonté


 


il me reste a trier mes fils, surfiler la toile, a bientôt pour cette nouvelle aventure


 

Commentaire n°2 posté par elfin le 25/01/2007 à 15h02
Jolie proposition !!!
Réponse de Christine le 25/01/2007 à 18h12

Calendrier

Mai 2012
L M M J V S D
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
<< < > >>
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus